Kuşadası'nda Fransız izleri: Kapitülasyonlardan günümüze dil ve kültür etkileri

KÜLTÜR SANAT Yayınlanma : 21 Eylül 2025 19:23 Düzenleme : 21 Eylül 2025 19:23
Kuşadası'nda Fransız izleri: Kapitülasyonlardan günümüze dil ve kültür etkileri
Kuşadası İlim Meclisi'nde düzenlenen toplantıda, Prof. Dr. Hüseyin Gümüş, Osmanlı'dan günümüze Kuşadası'ndaki Fransız kültür ve dil etkisini, kapitülasyonlar ve dilin evrimini ele alan bir sunum gerçekleştirdi.
Kuşadası'nda Fransız izleri: Kapitülasyonlardan günümüze dil ve kültür etkileri

Marmara Üniversitesi emekli öğretim üyesi Prof. Dr. Hüseyin Gümüş, Kuşadası İlim Meclisi’nin 10. toplantısında önemli bir sunum gerçekleştirdi.

OSMANLI'DAN CUMHURİYET'E FRANSIZ ETKİLERİ

"Kapitülasyonlar, Yabancı Diller Karşısında Türkçe ve Kuşadası’nda Fransız İzleri" başlıklı sunumunda, Osmanlı İmparatorluğu'ndan Cumhuriyet dönemine kadar uzanan süreçte Fransız kültür ve dilinin etkilerini ele aldı. Prof. Gümüş, Kanuni Sultan Süleyman döneminde Fransa'ya verilen kapitülasyonların Osmanlı limanlarındaki ticareti nasıl şekillendirdiğini ve Fransız bayrağı taşıyan gemilerin imtiyazlı konumunu vurguladı.

DİL VE KÜLTÜRÜN BİR ARADALIK YOLCULUĞU

Sunumda, 17. yüzyılda Arapça, Farsça, Osmanlıca ve Fransızca'nın diplomasi, edebiyat ve ticaret dilleri olarak kullanıldığı, Tanzimat Fermanı sonrası Fransızca'nın Osmanlı topraklarında hızlı bir yaygınlaşma gösterdiği ve 19. yüzyılda Fransız kültürünün moda haline geldiği belirtildi. Rum, Ermeni ve Musevi tebaanın gümrük memuru, tercüman ve tüccar olarak önemli roller üstlendiğini de aktardı.

KUŞADASI'NDA FRANSIZ İZLERİ

Prof. Dr. Gümüş, sunumunun son bölümünde Kuşadası'ndaki Fransız izlerini Katolik Kilisesi, Levanten evleri, taş konaklar ve mezarlıklar üzerinden örneklendirdi. Yabancı dillerin baskısına rağmen Türkçe'nin ayakta kalmasının matematiksel yapısından kaynaklandığını da sözlerine ekledi.

Yorum Yaz
  • UYARI: Konuyla ilgisi bulunmayan, hakaret içeren cümleler veya imalar, inançlara saldırı, şiddete teşvik yorumları onaylanmamaktadır.